Vigdis Hjorth, Merete Pryds Helle, Klas Östergren and Tore Rem
Oppdatert fredag 20. september 2019, kl. 11:2811:28
Samtalen er nå tilgjengelig som podkast!
This page is not available in English. Below is the Norwegian page translated by Google.
What happens when three of the Nordic countries' most qualified writers enter Ibsen's works in a new way? This evening, Vigdis Hjorth, Merete Pryds Helle and Klas Östergren talk for the first time about their newly written Ibsen novels, Henrik Falk (Hjorth), Nora (Pryds Helle) and Hilde Wangel (Östergren) respectively.
Vigdis Hjorth has in Henrik Falk made Hedda Gabler a man and added the action to the present. Swedish writer and Ibsen translator Klas Östergren has moved his Hilde Wangel (from the Ibsen dramas Builder Solness and The Lady from the Sea ) to a Europe around the turn of the century, while Danish Merete Pryds Helle has chosen A doll's home as the background for her novel. The releases are the result of a publishing collaboration between three publishers: October here at home, Danish Rosinante and Swedish Nature & Culture. The texts are published in Norway, Sweden and Denmark at the same time.
Ibsen's plays are still being set up all over the world in new versions. What is it about this man that makes us not finish him, and how has it been for Hjorth, Pryds Helle and Östergren to work with Ibsen's art in this way?
Author and literary researcher Tore Rem has, among other things, researched the reception of Ibsen in his own time. Now he meets the three writers on the stage of the Literature House.