The SwallowOmslagsill: Per Bækken

The Swallow

bookmark

Wergelands Svalen i engelsk oversettelse

lørdag 23. februar 2019, kl. 13:00 til kl. 15:00

Sal: Kverneland

Arrangør: Wergelandakademiet

Inngang: Gratis

Det er ofte blitt sagt at Wergeland ville vært internasjonalt kjent dersom han hadde skrevet på et verdensspråk. Nå har den tospråklige poeten Annabelle Despard oversatt ham til engelsk. Svalen. Et Skjærsommermorgens-Eventyr for Mødre, som have mistet Børn ble skrevet i 1841, etter at Wergelands søster Augusta hadde mistet sin ni år gamle datter i skarlagensfeber. Det er et av de mest originale verkene i norsk romantisk poesi – en blanding av elegi, trøstedikt, visjonsdikt, sosial kritikk, politisk selvforsvar og livsbejaende naturlyrikk. Veldig gammelt, og samtidig veldig moderne!

I sin oversettelse prioriterer Despard rytme fremfor rim, og en moderne syntaks fremfor en arkaisk. Dermed gjenoppstår Svalen i ny, frisk språkdrakt, og leseren kan igjen følge den lille fuglen på flukt gjennom verden, med nådens balsamdråper dirrende på vingespissene.

The Swallow. Svalen er en tospråklig utgivelse fra forlaget Alvheim & Eide. Bjarne Markussen, professor i nordisk litteratur ved Universitetet i Agder, har skrevet innledning og essay.

Annabelle Despard og Bjarne Markussen presenterer og leser fra boka.

Marit Sauge leser Svalen