Møt Bastian-oversetterne

Marit Bjerkeng og Agnes Banach forteller om sine prisbelønte oversettelser fra russisk og polsk.

Icon of a placeKverneland

Icon of a ticket

Gratis

Foto av Marit Bjerkeng og Agnes Banach
Foto: privat / Erika Hebbert

Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk.

Marit Bjerkeng mottok prisen i 2024 for sin oversettelse av Isaak Babels Rytterarmeen. Komiteen skriver følgende: «Teksten er tidvis poetisk, var og billedrik, andre ganger brutal og bardus, og skiftene skjer iblant lynraskt. Det er store variasjoner både i stilnivå og stilarter, i tillegg til replikker med slang, dialekt og innslag av andre språk.»

Agnes Banach fikk Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur 2024 for oversettelsen av Andrzej Sapkowskis Sjøens frue. Komiteen skriver: «Her måtte det en velopplagt og fri oversetter til, og årets prismottaker er fullstendig med på notene. I oversettelsen får vi morrapulere så vel som surpeiser, og ordet fordølge klinger helt naturlig i samme setning som smelt på tjukken.»

Den enkelte arrangør er ansvarlig for arrangement og tekst, innhenting av fototillatelse og fotokreditering. For spørsmål om innhold, deltakere eller andre detaljer, ta kontakt direkte med arrangøren.


Vil du leie Kverneland?

Dette arrangementet finner sted i Kverneland. Kverneland er en lys sal med utsikt mot Slottsparken.

Bilde av salen Kverneland på Litteraturhuset, med en stor veggillustrasjon som viser norske forfattere, tegnet av Steffen Kverneland.

Meld deg på vårt nyhetsbrev

Meld deg på vårt ukentlige nyhetsbrev – og få spennende nyheter og arrangementer i innboksen hver uke!